Internet DRAFT - draft-gellens-negotiating-human-language
draft-gellens-negotiating-human-language
MMUSIC Working Group R. Gellens
Internet-Draft Qualcomm Technologies, Inc.
Intended status: Standards Track February 24, 2013
Expires: August 26, 2013
Negotiating Human Language Using SDP
draft-gellens-negotiating-human-language-02
Abstract
Users have various human (natural) language needs, abilities, and
preferences regarding spoken, written, and signed languages. When
establishing interactive communication "calls" there needs to be a
way to communicate and ideally match (i.e., negotiate) the caller's
language needs, abilities, and preferences with the capabilities of
the called party. This is especially important with emergency
calling, where a call can be routed to a PSAP or call taker capable
of communicating with the user, or a translator or relay operator can
be bridged into the call during setup, but this applies to non-
emergency calls as well (as an example, when calling an airline
reservation desk).
This document describes the need and expected use, and discusses the
solution using either an existing or new SDP attribute.
Status of this Memo
This Internet-Draft is submitted in full conformance with the
provisions of BCP 78 and BCP 79.
Internet-Drafts are working documents of the Internet Engineering
Task Force (IETF). Note that other groups may also distribute
working documents as Internet-Drafts. The list of current Internet-
Drafts is at http://datatracker.ietf.org/drafts/current/.
Internet-Drafts are draft documents valid for a maximum of six months
and may be updated, replaced, or obsoleted by other documents at any
time. It is inappropriate to use Internet-Drafts as reference
material or to cite them other than as "work in progress."
This Internet-Draft will expire on August 26, 2013.
Copyright Notice
Copyright (c) 2013 IETF Trust and the persons identified as the
document authors. All rights reserved.
Gellens Expires August 26, 2013 [Page 1]
Internet-Draft Negotiating Human Language February 2013
This document is subject to BCP 78 and the IETF Trust's Legal
Provisions Relating to IETF Documents (http://trustee.ietf.org/
license-info) in effect on the date of publication of this document.
Please review these documents carefully, as they describe your rights
and restrictions with respect to this document. Code Components
extracted from this document must include Simplified BSD License text
as described in Section 4.e of the Trust Legal Provisions and are
provided without warranty as described in the Simplified BSD License.
Table of Contents
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2. Terminology . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3. Expected Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4. Desired Semantics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
5. Proposed Solution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5.1. Possibility: Re-Use existing 'lang' attribute . . . . . . 5
5.2. Possibility: Define new 'humintlang' attribute . . . . . . 7
6. Silly States . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
7. IANA Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
8. Security Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
9. Changes from Previous Versions . . . . . . . . . . . . . . . . 7
9.1. Changes from -00 to -01 . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
9.2. Changes from -01 to -02 . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
10. Acknowledgments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
11. References . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
11.1. Normative References . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
11.2. Informational References . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Author's Address . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1. Introduction
When setting up interactive communication sessions, human (natural)
language negotiation is needed in some cases. When the caller and
callee are known to each other or where context implies language,
such language negotiation may not be needed. In other cases, there
is a need for the caller to indicate language preferences, abilities,
or needs, including specific spoken, signed, or written languages.
This need exists when setting up SIP or other sessions (including
emergency and non-emergency calling). For various reasons, including
the ability to establish multiple streams each using a different
media (e.g., voice, text, video), it makes sense to use a per-stream
Gellens Expires August 26, 2013 [Page 2]
Internet-Draft Negotiating Human Language February 2013
negotiation mechanism, using SDP.
This approach has a number of benefits, including that it is generic
and not limited to emergency calls. In some cases such a facility
isn't needed, because the language is known from the context (such as
when a caller places a call to a sign language relay center). But it
seems clearly useful in many other cases. For example, it seems
generally useful that someone calling a company call center be able
to indicate if a specific sign and/or spoken language is needed. The
UE would need to set this, but could default to the language used for
the interface with the user.
Including the user's human (natural) language requirements in the
session establishment negotiation is independent of the use of a
relay service and is transparent to a voice service provider. For
example, assume a user within the United States who speaks Spanish
but not English places a voice call using an IMS device. It doesn't
matter if the call is an emergency call or not (e.g., to an airline
reservation desk). The language information is transparent to the
IMS carrier, but is part of the session negotiation between the UE
and the terminating entity. In the case of a call to e.g., an
airline, the call can be automatically routed to a Spanish-speaking
agent. In the case of an emergency call, the ESInet and the PSAP may
choose to take the language into account when determining how to
route and process the call (e.g., language and media needs may be
considered within policy-based routing).
By treating language as another attribute that is negotiated along
with other aspects of a media stream, it becomes possible to
accommodate a wide range of users' needs and called party facilities.
For example, some users may be able to speak several languages, but
have a preference. Some called parties may support some of those
languages internally but require the use of a translation service for
others, or may have a limited number of call takers able to use
certain languages. Another example would be a user who is able to
speak but is deaf or hard-of-hearing and requires a voice stream plus
a text stream (known as voice carry over). Making language a media
attribute allows the standard session negotiation mechanism to handle
this by providing the information and mechanism for the endpoints to
make appropriate decisions.
Regarding relay services, in the case of an emergency call requiring
sign language such as ASL, there are two common approaches: the
Gellens Expires August 26, 2013 [Page 3]
Internet-Draft Negotiating Human Language February 2013
caller initiates the call to a relay center, or the caller places the
call to emergency services (e.g., 911 or 112). In the former case,
the language need is ancillary and supplemental. In the latter case,
the ESInet and/or PSAP may take the need for sign language into
account and bridge in a relay center. In this case, the ESInet and
PSAP have all the standard information available (such as location)
but are able to bridge the relay sooner in the call processing.
By making this facility part of the end-to-end negotiation, the
question of which entity provides or engages the relay service
becomes separate from the call processing mechanics; if the caller
directs the call to a relay service then the human language facility
provides extra information to the relay service but calls will still
function without it; if the caller directs the call to emergency
services, then the ESInet/PSAP are able to take the user's human
language needs into account, e.g., by routing to a particular PSAP or
call taker or bridging a relay service or translator.
The term "negotiation" is used here rather than "indication" because
human language (spoken/written/signed) is something that can be
negotiated in the same way as which forms of media (audio/text/video)
or which codecs. For example, if we think of non-emergency calls,
such as a user calling an airline reservation center, the user may
have a set of languages he or she speaks, with perhaps preferences
for one or a few, while the airline reservation center will support a
fixed set of languages. Negotiation should select whichever language
supported by the call center is most preferred by the user. Both
sides should be aware of which language was negotiated. This is
conceptually similar to the way other aspects of each media stream
are negotiated using SDP (e.g., media type and codecs).
2. Terminology
The key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT",
"SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY", and "OPTIONAL" in this
document are to be interpreted as described in RFC 2119 [RFC2119].
3. Expected Use
This facility is expected to be used by NENA and 3GPP. NENA is
likely to reference it in NENA 08-01 (i3 Stage 3) in describing
attributes of calls presented to an ESInet, and in that or other
documents describing Policy-Based Routing capabilities within a
Policy-Based Routing Function (PCRF). 3GPP is expected to reference
this mechanism in general call handling and emergency call handling.
Recent CRs introduced in SA1 have anticipated this functionality
being provided within SDP.
4. Desired Semantics
Gellens Expires August 26, 2013 [Page 4]
Internet-Draft Negotiating Human Language February 2013
The desired solution is a media attribute that may be used within an
offer to indicate the preferred language of each media stream, and
within an answer to indicate the accepted language. The semantics of
including multiple values for a media stream within an offer is that
the languages are listed in order of preference.
(While it is true that a conversation among multilingual people often
involves multiple languages, it does not seem useful enough as a
general facility to warrant complicating the desired semantics of the
SDP attribute to allow negotiation of multiple simultaneous languages
within an interactive media stream.)
5. Proposed Solution
An SDP attribute seems the natural choice to negotiate human
(natural) language of an interactive media stream. The attribute
value should be a language tag from RFC 4566 [RFC4566] or the IANA
registry [IANA-lang-tags]
5.1. Possibility: Re-Use existing 'lang' attribute
RFC 4566 specifies an attribute 'lang' which sounds similar to what
is needed here, the difference being that it specifies that 'a=lang'
is declarative with the semantics of multiple 'lang' attributes being
that all of them are used, while we want a means to negotiate which
one is used in each stream. This difference means that either the
existing 'lang' attribute can't be used and we need to define a new
attribute; or we finese/update the semantics of 'lang' such that the
existing semantics apply to non-interactive streams (multiple 'lang'
values means all are used), while for interactive streams, one is
used; (or possibly the author of this memo has misunderstood RFC
4566).
The text from RFC 4566 [RFC4566] is:
a=lang:<language tag>
This can be a session-level attribute or a media-level attribute.
As a session-level attribute, it specifies the default language
for the session being described. As a media- level attribute, it
specifies the language for that media, overriding any session-
level language specified. Multiple lang attributes can be
provided either at session or media level if the session
description or media use multiple languages, in which case the
order of the attributes indicates the order of importance of the
various languages in the session or media from most important to
least important.
Gellens Expires August 26, 2013 [Page 5]
Internet-Draft Negotiating Human Language February 2013
The "lang" attribute value must be a single [RFC3066] language tag
in US-ASCII [RFC3066]. It is not dependent on the charset
attribute. A "lang" attribute SHOULD be specified when a session
is of sufficient scope to cross geographic boundaries where the
language of recipients cannot be assumed, or where the session is
in a different language from the locally assumed norm.
The question is: Can the 'lang' attribute be used for our purposes?
Using it to negotiate the language for a media seems at first glance
to violate its semantics as defined in RFC 4566 [RFC4566]. But there
are existing examples of it being used in exactly the way we need.
For example, draft-saintandre-sip-xmpp-chat-04 [I-D.saintandre-sip-
xmpp-chat] contains an example where the initial invitation contains
two 'a=lang' entries for a media stream (for English and Italian) and
the OK accepts one of them (Italian), which matches what we need:
Example: (F1) SIP user starts the session
INVITE sip:juliet@example.com SIP/2.0
To: <sip:juliet@example.com>
From: <sip:romeo@example.net>;tag=576
Subject: Open chat with Romeo?
Call-ID: 742507no
Content-Type: application/sdp
c=IN IP4 s2x.example.net
m=message 7313 TCP/MSRP *
a=accept-types:text/plain
a=lang:en
a=lang:it
a=path:msrp://s2x.example.net:7313/ansp71weztas;tcp
Example: (F2) Gateway accepts session on Juliet's behalf
SIP/2.0 200 OK
To: <sip:juliet@example.com>;tag=534
From: <sip:romeo@example.net>;tag=576
Call-ID: 742507no
Content-Type: application/sdp
c=IN IP4 x2s.example.com
m=message 8763 TCP/MSRP *
a=accept-types:text/plain
a=lang:it
a=path:msrp://x2s.example.com:8763/lkjh37s2s20w2a;tcp
To re-use the existing 'lang' attribute, we'd update its registration
to specify that for non-interactive media, multiple 'lang' values in
an offer have the existing RFC 4566 [RFC4566] semantics (all
languages are used in the media), while for interactive media
streams, one of the values should be selected in the answer and that
language used in the media stream.
Gellens Expires August 26, 2013 [Page 6]
Internet-Draft Negotiating Human Language February 2013
5.2. Possibility: Define new 'humintlang' attribute
Instead of re-using 'lang' we may define a new media-level attribute
'humintlang' (short for "human interactive language") to negotiate
which human language is used in each (interactive) media stream:
a=humintlang:<language tag>
This is a media-level attribute. In an offer, it specifies the
desired language(s) for the media. Multiple "humintlang"
attributes can be provided in an offer for a media stream, in
which case the order of the attributes indicates the order of
preference of the various languages from most preferred to least
preferred. When the "humintlang" attribute appears within an
answer it indicates the accepted language for the media.
The "humintlang" attribute value MUST be a language tag per RFC
5646 [RFC5646]. A "humintlang" attribute SHOULD be specified for
each media stream in an offer when placing an emergency call (to
avoid ambiguity) and in any other case where the language cannot
be assumed from context.
When an offer includes media with one or more language tags, each
accepted media in the answer MUST include one of the language tags
offered for the media. RFC 5646 describes mechanisms for matching
language tags.
6. Silly States
It's possible to specify a "silly state" where the language specified
does not make sense for the media type, such as specifying a signed
language for an audio media stream.
An offer MUST NOT be created where the language does not make sense
for the media type. If such an offer is received, the receiver MAY
reject the media, ignore the language specified, or attempt to
interpret the intent (e.g., if American Sign Language is specified
for an audio media stream, this might be interpreted as a desire to
use spoken English).
7. IANA Considerations
TBD.
8. Security Considerations
TBD
9. Changes from Previous Versions
9.1. Changes from -00 to -01
Gellens Expires August 26, 2013 [Page 7]
Internet-Draft Negotiating Human Language February 2013
o Changed name of (possible) new attribute from 'humlang" to
"humintlang"
o Added discussion of silly state (language not appropriate for
media type)
o Added Voice Carry Over example
o Added mention of multilingual people and multiple languages
o Minor text clarifications
9.2. Changes from -01 to -02
o Updated text for (possible) new attribute "humintlang" to
reference RFC 5646
o Added clarifying text for (possible) re-use of existing 'lang'
attribute saying that the registration would be updated to reflect
different semantics for multiple values for interactive versus
non-interactive media.
o Added clarifying text for (possible) new attribute "humintlang" to
attempt to better describe the role of language tags in media in
an offer and an answer.
10. Acknowledgments
Many thanks to Doug Ewell for his review and corrections/suggestions.
11. References
11.1. Normative References
[RFC2119] Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate
Requirement Levels", BCP 14, RFC 2119, March 1997.
[RFC4566] Handley, M., Jacobson, V. and C. Perkins, "SDP: Session
Description Protocol", RFC 4566, July 2006.
[RFC5646] Phillips, A. and M. Davis, "Tags for Identifying
Languages", BCP 47, RFC 5646, September 2009.
11.2. Informational References
[I-D.iab-privacy-considerations]
Cooper, A., Tschofenig, H., Aboba, B., Peterson, J.,
Morris, J., Hansen, M. and R. Smith, "Privacy
Considerations for Internet Protocols", Internet-Draft
draft-iab-privacy-considerations-03, July 2012.
[I-D.saintandre-sip-xmpp-chat]
Gellens Expires August 26, 2013 [Page 8]
Internet-Draft Negotiating Human Language February 2013
Saint-Andre, P., Gavita, E., Hossain, N. and S. Loreto,
"Interworking between the Session Initiation Protocol
(SIP) and the Extensible Messaging and Presence Protocol
(XMPP): One-to-One Text Chat", Internet-Draft draft-
saintandre-sip-xmpp-chat-04, October 2012.
[IANA-lang-tags]
"IANA Language Subtag Registry", , <www.iana.org/
assignments/language-subtag-registry>.
[RFC3066] Alvestrand, H., "Tags for the Identification of
Languages", RFC 3066, January 2001.
Author's Address
Randall Gellens
Qualcomm Technologies, Inc.
5775 Morehouse Drive
San Diego, CA 92121
US
Email: rg+ietf@qti.qualcomm.com
Gellens Expires August 26, 2013 [Page 9]