rfc2237
Network Working Group K. Tamaru
Request for Comments: 2237 Microsoft Corporation
Category: Informational November 1997
Japanese Character Encoding for Internet Messages
Status of this Memo
This memo provides information for the Internet community. It does
not specify an Internet standard of any kind. Distribution of this
memo is unlimited.
Copyright Notice
Copyright (C) The Internet Society (1997). All Rights Reserved.
1. Abstract
This memo defines an encoding scheme for the Japanese Characters,
describes "ISO-2022-JP-1", which is used in electronic mail [RFC-
822], and network news [RFC 1036]. Also this memo provides a listing
of the Japanese Character Set that can be used in this encoding
scheme.
2. Requirements Notation
This document uses terms that appear in capital letters to indicate
particular requirements of this specification. Those terms are
"MUST", "SHOULD", "MUST NOT", "SHOULD NOT", and "MAY". The meaning of
each term are found in [RFC-2119]
3. Introduction
RFC 1468 defines the way Japanese Characters are encoded, likewise
what this memo defines. It defines the use of JIS X 0208 as the
double-byte character set in ISO-2022-JP text.
Today, many operating systems support proprietary extended Japanese
characters or JIS X 0212, This includes the Unicode character set,
which does not conform to JIS X 0201 nor JIS X 0208. Therefore, this
limits the ability to communicate and correspond precise information
because of the limited availability of Kanji characters. Fortunately
JIS (Japanese Industry Standard) defines JIS X 0212 as "code of the
Tamaru Informational [Page 1]
RFC 2237 Japanese Character Encoding November 1997
supplementary Japanese graphic character set for information
interchange". Most Japanese characters which are used in regular
electronic mail in most cases can be accommodated in JIS X 0201, JIS
X 0208 and JIS X 0212.
Also it is recognized that there is a tendency to use Unicode,
however, Unicode is not yet widely used and there is a certain
limitation with old electronic mail system. Furthermore, the purpose
of this comment is to add the capability of writing out JIS X 0212.
This comment does not describe any representation of iso-2022-jp-1
version information in addition to JIS X 0212 support.
4. Description
In "ISO-2022-JP-1" text, the initial character code of the message is
in ASCII. The "double-byte-seq"(see "Format Syntax" section) (ESC "$"
"B" / ESC "$" "@" / ESC "$" "(" "D") is the only designator that
indicates that the following character is double-byte, and it is
valid until another escape sequence appears. It is very discouraged
to use (ESC "$" "@") for double byte character encoding, new
implementation SHOULD use only (ESC "$" "B") for double byte encoding
instead.
The end of "ISO-2022-JP-1" text MUST be in ASCII. Also it is strongly
recommended to back up to the ASCII at the end of each line rather
than JIS X 0201-Roman if there is any none ASCII character in middle
of a line.
Since "ISO-2022-JP-1" is designed to add the capability of writing
out JIS X 0212, if the message does not contain none of JIS X 0212
characters. "ISO-2022-JP" text MUST BE used.
JIS X 0201-Roman is not identical to the ASCII with two different
characters.
The following list are the escape sequences and character sets that
can be used in "ISO-2022-JP-1" text. The registered number in the ISO
2375 Register which allow double-byte ideographic scripts to be
encoded within ISO/IEC 2022 code structure is indicated as reg#
below.
reg# character set ESC sequence designated to
6 ASCII ESC 2/8 4/2 ESC ( B G0
42 JIS X 0208-1978 ESC 2/4 4/0 ESC $ @ G0
87 JIS X 0208-1983 ESC 2/4 4/2 ESC $ B G0
14 JIS X 0201-Roman ESC 2/8 4/10 ESC ( J G0
159 JIS X 0212-1990 ESC 2/4 2/8 4/4 ESC $ ( D G0
Tamaru Informational [Page 2]
RFC 2237 Japanese Character Encoding November 1997
Other restrictions are given in the Formal Syntax below.
5. Formal Syntax
The notational conventions used here are identical to those used in
STD 11, RFC 822 [RFC822].
The * (asterisk) convention is as follows:
l*m something
meaning at least l and at most m something, with l and m taking
default values of 0 and infinity, respectively.
iso-2022-jp-1-text = *( line CRLF ) [line]
line = (*single-byte-char *segment
single-byte-seq *single-byte-char) /
*single-byte-char
segment = single-byte-segment / double-byte-segment
single-byte-segment = single-byte-seq *single-byte-char
double-byte-segment = double-byte-seq *(one-of-94 one-of-94)
reset-seq = ESC "(" ( "B" / "J" )
single-byte-seq = ESC "(" ( "B" / "J" )
double-byte-seq = (ESC "$" ( "@" / "B" )) /
(ESC "$" "(" "D" )
CRLF = CR LF;( Octal, Decimal.)
ESC = <ISO 2022 ESC, escape>;( 33,27.)
SI = <ISO 2022 SI, shift-in>;( 17,15.)
SO = <ISO 2022 SO, shift-out>;( 16,14.)
CR = <ASCII CR, carriage return>;( 15,13.)
LF = <ASCII LF, linefeed>;( 12,10.)
one-of-94 = <any one of 94 values>;(41-176,33.-126.)
one-of-96 = <any one of 96 values>;(40-177,32.-127.)
7BIT = <any 7-bit value>;(0-177,0.-127.)
single-byte-char = <any 7BIT, including bare CR & bare LF,
but NOT including CRLF, and not including
ESC, SI, SO>
6. Security Considerations
This memo raises no known security issues.
Tamaru Informational [Page 3]
RFC 2237 Japanese Character Encoding November 1997
7. MIME Considerations
The name to be used for the Japanese encoding scheme in content is
"ISO-2022-JP-1". When this name is used in the MIME message form, it
would be:
Content-Type: text/plain; charset=iso-2022-jp-1
Since the "ISO-2022-JP-1" is 7bit encoding, it will be unnecessary to
encode in another format by specifying the "Content-Transfer-
Encoding" header. Also applying Based64 or Quoted-Printable encoding
MAY cause today's software to fail to decode the message.
"ISO-2022-JP-1" can be used in MIME headers. Also "ISO-2022-JP-1"
text can be used with Base64 or Quoted-Printable encoding.
8. Additional Information
As long as mail systems are capable of writing out Unicode, it is
recommended to also write out Unicode text in addition to "ISO-
2022-JP-1" text. Also writing out "ISO-2022-JP" text in addition to
"ISO-2022-JP-1" is strongly encouraged for backward compatibility
reasons.
Some mail systems write out 8bits characters in 'parameter' and
'value' defined in [RFC 822] and [RFC 1521]. All 8bit characters MUST
NOT be used in those fields. The implementation of future mail
systems SHOULD support those only for interoperability reasons.
9. References
[ISO2022]
International Organization for Standardization (ISO),
"Information processing -- ISO 7-bit and 8-bit coded
character sets -- Code extension techniques",
International Standard, Ref. No. ISO 2022-1986 (E).
[ISOREG]
International Organization for Standardization (ISO),
"International Register of Coded Character Sets To Be Used
With Escape Sequences".
[RFC-822]
Crocker, D., "Standard for the Format of ARPA Internet
Text Messages", STD 11, RFC 822, August 1982.
Tamaru Informational [Page 4]
RFC 2237 Japanese Character Encoding November 1997
[RFC-1468]
Murai, J., Crispin, M., and E. van der Poel, "Japanese
Character Encoding for Internet Messages", RFC 1468, June
1993.
[RFC-1766]
Alvestrand, H., "Tags for the Identification of
Languages", RFC 1766, March 1995.
[RFC-2045]
Freed, N., and N. Borenstein, "Multipurpose Internet Mail
Extensions (MIME) Part One: Format of Internet Message
Bodies", RFC 2045, December 1996.
[RFC-2046]
Freed, N., and N. Borenstein, "Multipurpose Internet Mail
Extensions (MIME) Part Two: Media Types", RFC 2046,
December 1996.
[RFC-2047]
Moore, K., "Multipurpose Internet Mail Extensions (MIME)
Part Three: Representation of Non-ASCII Text in Internet
Message Headers", RFC 2047, December 1996.
[RFC-2048]
Freed, N., Klensin, J. and J. Postel, "Multipurpose
Internet Mail Extensions (MIME) Part Four: MIME
Registration Procedures", RFC 2048, December 1996.
[RFC-2049]
Freed, N., and N. Borenstein, "Multipurpose Internet Mail
Extensions (MIME) Part Five: Conformance Criteria and
Examples", RFC 2049, December 1996.
[RFC-2119]
Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate
Requirement Levels", RFC 2119, March 1997.
Author's Address
Kenzaburo Tamaru
Microsoft Corporation
One Microsoft Way
Redmond, WA 98052-6399
EMail: kenzat@microsoft.com
Tamaru Informational [Page 5]
RFC 2237 Japanese Character Encoding November 1997
Full Copyright Statement
Copyright (C) The Internet Society (1997). All Rights Reserved.
This document and translations of it may be copied and furnished to
others, and derivative works that comment on or otherwise explain it
or assist in its implementation may be prepared, copied, published
and distributed, in whole or in part, without restriction of any
kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are
included on all such copies and derivative works. However, this
document itself may not be modified in any way, such as by removing
the copyright notice or references to the Internet Society or other
Internet organizations, except as needed for the purpose of
developing Internet standards in which case the procedures for
copyrights defined in the Internet Standards process must be
followed, or as required to translate it into languages other than
English.
The limited permissions granted above are perpetual and will not be
revoked by the Internet Society or its successors or assigns.
This document and the information contained herein is provided on an
"AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING
TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING
BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION
HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Tamaru Informational [Page 6]
ERRATA